アメリカ中西部での生活、仕事、英語、スポーツ、文化に関する草の根評論
英語の冠詞-----“…a fixture….”でもう一つのfixture(生産補助具)を心配する英語圏人
久しぶりに、冠詞についてです。

以前のエントリーで、“不定冠詞のaはいくつかある中から一つ選ぶ場合”と上程しました。日本的には、aは、“ある一つの”の意味ではありますが、英語圏では、その時にコミュニケーションをとる側は、2個以上の母集団を想定しているという事です。

最近それを表す良い事例がありましたので紹介します。
[英語の冠詞-----“…a fixture….”でもう一つのfixture(生産補助具)を心配する英語圏人]の続きを読む
スポンサーサイト